Предыдущий пост | Следующий пост
Решил сделать перевод одной старой, но крайне актуальной песни. К сожалению, все предыдущие переводы крайне архаичны и довольно далеки от текста оригинала. Постарался перевести ближе к смыслу оригинала, но с более современным образным строем.
Вставай, проклятьем заклеймённый,
И оскорблённый человек!
Наш разум — кратер раскалённый,
Мир переменит он навек.
О прошлом рабской лжи оковы
Преодолеем, а затем
Изменим общество в основах:
Ты был ничто – но станешь всем!
Никто не даст нам избавленья:
Ни бог, ни царь и ни герой.
Добьёмся мы освобожденья
Своей уверенной рукой.
Чтоб олигарх вернул, что взял он,
Чтоб дух тюрьмы ушёл навек.
Куёт клинок, налившись жаром,
Вооружённый человек.
Нас давит мент, нам лгут законы,
И власть не уважает труд:
Вливает в банки триллионы,
Они - коллекторов нам шлют.
Во лжи законов жили долго,
- Зов справедливости поправ.
Нам говорят: «Нет прав без долга».
Но ведь и долга нет без прав!
Гнусны при всей кичливой славе
Владельцы скважин, шахт и руд:
Забыв о долге и о праве,
Бесстыдно, жадно грабят труд.
У них наш труд лежит по кассам,
Залитый в золото хитро,
Но трудовым вернётся классам
Назад народное добро!
Не мы властителям в угоду
Пойдём на фарш в чаду войны!
Война тиранам! Мир Народу!
Бастуйте, армии сыны!
Пусть лишь посмеют патриоты
В нас пыл разжечь для их атак,
- Мы сразу наши пулемёты
Направим в чокнутых вояк.
Лишь жизнь проживший с честной славой
Великой миссии труда
Владеть землёй имеет право,
Но паразиты — никогда!
Напившись крови до отвала,
Стервятник пьян, и ворон сыт.
Восстанем - чтобы их не стало,
И вновь - мир солнце озарит!
(С) Эжен Потьё
(С) Перевод Евгений Гильбо
Комментарии
Результат кажется мне несколько "книжным"; народ это не подхватит. Впрочем, я могу и ошибаться.
___________
Нужно будет затребовать у Апфеля, чтобы они добавили в iOS смайлик - колобок, размахивающий красным флагом. А пока вот вам снеговик:
⛄️
Edited at 2016-02-22 08:23 (UTC)
П.С. Жизненно )
По-моему, получилось хорошо.
Особенно понравилась строфа:
Во лжи законов жили долго, -
Зов справедливости поправ.
Нам говорят: «Нет прав без долга».
Но ведь и долга нет без прав!
Edited at 2016-02-22 14:23 (UTC)
Всё олигарх вернёшь, что взял ты,
Чтоб дух тюрьмы ушёл навек.
И беспилотник и торренты
Мандячит вольный человек.
;)
Нас давит мент, нам лгут законы,
И власть не уважает труд:
С утра офшорят триллионы,
К ночи - коллектора нам шлют.
Edited at 2016-02-22 16:59 (UTC)
Надо как то так:
Оковы лжи несут нам рабство
Мы разорвём их а затем
Заменим общество на братство
...
Только целевая аудитория не та. И методы не те.
хватит ли духу бросить вызов реальным правителям??
если нет то это все фантасмагорический театр...
создавай реальную структуру и ФОРМУ для перехвата власти у олигархов
II
Никто не даст нам избавленья: Ни Бог, ни царь и не герой — Добьёмся мы освобожденья Своею собственной рукой. Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой, Отвоевать своё добро, — Вздувайте горн и куйте смело, Пока железо горячо! Припев.
III
Довольно кровь сосать, вампиры, Тюрьмой, налогом, нищетой! У вас — вся власть, все блага мира, А наше право — звук пустой! Мы жизнь построим по-иному — И вот наш лозунг боевой: Вся власть народу трудовому! А дармоедов всех долой! Припев.
IV
Презренны вы в своём богатстве, Угля и сталинефти короли! Вы ваши троны, тунеядцы, На наших спинах возвели. Заводы, фабрики, палаты — Всё нашим создано трудом. Пора! Мы требуем возврата Того, что взято грабежом. Припев.
V
Довольно королям в угоду Дурманить нас в чаду войны! Война тиранам! Мир Народу! Бастуйте, армии сыны! Когда ж тираны нас заставят В бою геройски пасть за них — Убийцы, в вас тогда направим Мы жерла пушек боевых! Припев.
VI
Лишь мы, работники всемирной Великой армии труда Владеть землёй имеем право, Но паразиты — никогда! И если гром великий грянет Над сворой псов и палачей, Для нас всё также солнце станет Сиять огнём своих лучей. Припев: Это есть наш последний И решительный бой; С Интернационалом Воспрянет род людской! (с)